С 3 ноября по 31 декабря 2015 года проходил второй этап конкурса на создание учебных пособий  по учебным предметам: «Человек и мир, І класс», «Русская литература, V класс», «Английский язык (для гимназий), V класс», «Китайский язык, V класс», «Английский язык (для гимназий), VI клас», «Информатика, VI клас».

10 февраля 2016 года в Национальном институте образования состоится очно-дистанционный семинар-практикум «Образовательный блог в деятельности педагога-предметника».

Дистанционная часть семинара будет проходить с 11 по 25 февраля 2016 года.

К участию приглашаются учителя истории и обществоведения, трудового обучения, черчения, руководители ресурсных центров.

29 января 2016 года в Национальном институте образования состоится авторский тематический семинар-практикум «Обучение таблице умножения с использованием комплекта наглядных пособий, разработанных кандидатом педагогических наук Н. В. Петкевич».

К участию приглашаются заместители директоров учреждений общего среднего образования, учителя начальных классов, специалисты системы дополнительного образования взрослых.

21 студзеня 2016 года ў Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі адбудзецца прэзентацыя новай кнігі Анатоля Бутэвіча «Таямніцы Крэўскага замка: Падарожжа па нашай гісторыі з Вітаўтам Вялікім». Кніга стала працягам так званай «замкавай» серыі – «Таямніцы Мірскага замка», «Таямніцы Нясвіжскага замка», «Таямніцы Крэўскага замка», рыхтуюцца да выдання «Таямніцы Гальшанскага замка». Гэтая серыя, як і папярэдні праект аўтара «Сем цудаў Беларусі», ужо мае нямала прыхільнікаў, найперш – сярод юных чытачоў.

9 февраля 2016 года в Национальном институте образования состоится очно-дистанционный семинар «Проектирование учебного занятия с компьютерной поддержкой в учреждениях общего среднего образования».

Дистанционная часть семинара будет проходить с 10 по 29 февраля 2016 года.

К участию приглашаются специалисты учреждений дошкольного, общего среднего и специального образования.

Ці магчыма сабе ўявіць беларускую літаратуру другой паловы ХХ – пачатку ХХІ стагоддзяў без Васіля Сёмухі? Пераклады Гётэ і Шылера, Гейнэ і Гофмана, Грымельсгаўзэна і Ніцшэ, Брэхта і Дзюрэнмата, Гесэ і Томаса Мана, Рыльке і Зюскінда… А да гэтага варта дадаць пераклады з польскай мовы (творы Міцкевіча, Славацкага, Норвіда, Гамбровіча, Тувіма, Сыракомлі), з латышскай (творы Яна Райніса, Чакса, Бэлшавіцу, Скуіньша, Бэлса, Вацыеціса). Уражвае і тое, што Сёмуха бліскуча перакладае як паэтычныя, так і празаічныя творы. Сярод пераствораных беларускім перакладчыкам узораў мастацтва слова нямала і так званых «культавых», зварот да якіх можа стаць мерай таленту і мастацкай сталасці самаго перакладчыка.